Хотите многоголосный перевод Смолвиля?
|
|
IDavidI | Дата: Понедельник, 16.03.2009, 18:52 | Сообщение # 1 |
Новичок
Группа: Проверенные
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Сейчас узнаю у студии novomedia сколько они хотят за качественный перевод 8 и 9 сезонов Смолвиля.Один я конечно это не потяну, но с учётом что не мне одному это надо я думаю надо скинуться.Я создаю такую тему на всех форумах, дабы узнать кто хочет и может скинуться что бы оплатить их услуги. Всех кто хочет поучаствовать прошу отписаться здесь или на сайте david-kolotyan.narod.ru
|
|
| |
Valtiel | Дата: Понедельник, 16.03.2009, 19:13 | Сообщение # 2 |
Частый гость в Смолвиле
Группа: Проверенные
Сообщений: 128
Статус: Offline
| Я то может и не против, но каким образом скидываться) очень интересно
Сообщение отредактировал Valtiel - Понедельник, 16.03.2009, 19:24 |
|
| |
Agripina | Дата: Понедельник, 16.03.2009, 19:23 | Сообщение # 3 |
Lois Lane
Группа: Модераторы
Сообщений: 12256
Статус: Offline
| IDavidI, ты решил эту тему во всех разделах форума создать?
I'VE GOT CLOIS FEVER! --- Мой дневник
|
|
| |
S_hero | Дата: Понедельник, 16.03.2009, 19:42 | Сообщение # 4 |
Somewhere out there
Группа: Модераторы
Сообщений: 2096
Статус: Offline
| Agripina, действительно. Мне как-то все равно, многоголосый перевод или нет. В конце-концов, в оригинале можно нормально посмотреть, при этом слыша голоса актеров. Мне кажется, так приятнее.
work hard and enjoy the existence
|
|
| |
Noll | Дата: Понедельник, 16.03.2009, 19:47 | Сообщение # 5 |
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 365
Статус: Offline
| S_hero, я тоже согласен, куда приятнее слышать как говорят сами актеры. А одноголосый дубляж как надо вписывается. По моему мнению лучьше группу про Думса создать.
Сообщение отредактировал Noll - Понедельник, 16.03.2009, 19:49 |
|
| |
SkalolaZ | Дата: Понедельник, 16.03.2009, 21:40 | Сообщение # 6 |
Метеоритный фрик
Группа: Проверенные
Сообщений: 85
Статус: Offline
| Все течет, все меняется... Сегодня все меньше людей ждет перевода, все больше начинает смотреть в сторону оригинальных звуковых дорожек. IDavidI, затея с самого начала неудачная. За перевод Смолвиля будут платить единицы (и то неизвестно еще куда их деньги пойдут).
|
|
| |
wild | Дата: Понедельник, 16.03.2009, 21:44 | Сообщение # 7 |
Житель Смолвиля
Группа: Проверенные
Сообщений: 207
Статус: Offline
| Ругать его не стоит Ну создал тему так создал, кто захочет скинутся отпишет в личку ему А вот создавать в каждом разделе не стоит
|
|
| |
IDavidI | Дата: Вторник, 17.03.2009, 06:35 | Сообщение # 8 |
Новичок
Группа: Проверенные
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Ну создал я только две темы ибо там её почти никто не видел. И wild правельно говорит, кто хочет пусть отпишется
Сообщение отредактировал IDavidI - Вторник, 17.03.2009, 06:36 |
|
| |
Atlant45 | Дата: Вторник, 17.03.2009, 14:21 | Сообщение # 9 |
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 433
Статус: Offline
| Quote (Noll) А одноголосый дубляж как надо вписывается. wink Впервые слышу про одноголосый дубляж)))
|
|
| |
Noll | Дата: Вторник, 17.03.2009, 16:21 | Сообщение # 10 |
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 365
Статус: Offline
| Atlant45, ну на главной станице, зайди и увидишь там, скачать смолвиль с переводом. Там то только один мужик переводит.
|
|
| |
Agripina | Дата: Вторник, 17.03.2009, 17:42 | Сообщение # 11 |
Lois Lane
Группа: Модераторы
Сообщений: 12256
Статус: Offline
| Quote (Atlant45) Впервые слышу про одноголосый дубляж))) Atlant45, дубляж может быть нескольктх типов: - Каждого актёра озвучивает другой человек того же пола; - Всех мужчин озвучивает один мужчина, а женщин — одна и та же женщина; - Всех актёров озвучивает только один человек.
I'VE GOT CLOIS FEVER! --- Мой дневник
|
|
| |
GENT | Дата: Вторник, 17.03.2009, 19:24 | Сообщение # 12 |
Житель Смолвиля
Группа: Проверенные
Сообщений: 174
Статус: Offline
| Agripina, спасиб, возьмёмс на заметку
|
|
| |
Noll | Дата: Вторник, 17.03.2009, 19:27 | Сообщение # 13 |
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 365
Статус: Offline
| Agripina, ну э вот я так же хотел сказать!
|
|
| |
77660520260 | Дата: Среда, 18.03.2009, 20:15 | Сообщение # 14 |
Герой в становлении
Группа: Проверенные
Сообщений: 580
Статус: Offline
| Quote (Agripina) Atlant45, дубляж может быть нескольктх типов: - Каждого актёра озвучивает другой человек того же пола; - Всех мужчин озвучивает один мужчина, а женщин — одна и та же женщина; - Всех актёров озвучивает только один человек. Agripina, верно что расписала
|
|
| |
ШушпанчиК | Дата: Среда, 18.03.2009, 23:07 | Сообщение # 15 |
ВампЫркА
Группа: Проверенные
Сообщений: 6607
Статус: Offline
| Да мы сами что хошь переведем!!!!
Я прЫнцесса и большАя фУлиХанкО!
|
|
| |
Atlant45 | Дата: Четверг, 19.03.2009, 01:08 | Сообщение # 16 |
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 433
Статус: Offline
| Quote (Noll) Atlant45, ну на главной станице, зайди и увидишь там, скачать смолвиль с переводом. Там то только один мужик переводит. Quote (Agripina) Atlant45, дубляж может быть нескольктх типов: - Каждого актёра озвучивает другой человек того же пола; - Всех мужчин озвучивает один мужчина, а женщин — одна и та же женщина; - Всех актёров озвучивает только один человек. Это всё не дубляж, а закадровый перевод))
|
|
| |
Noll | Дата: Четверг, 19.03.2009, 12:57 | Сообщение # 17 |
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 365
Статус: Offline
| Atlant45, тебе пренципиально штоли? Мы же образно говоря. Ну я по крайней мере.
|
|
| |
Atlant45 | Дата: Четверг, 19.03.2009, 19:05 | Сообщение # 18 |
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 433
Статус: Offline
| Quote (Noll) Atlant45, тебе пренципиально штоли? Мы же образно говоря. Ну я по крайней мере. Да не особо принципиально, просто люди, для которых дубляж и многоголосый закадровый перевод это одно и тоже открывают свои сайты и выкладывают фильмы с многоголосой озвучкой, и указывают что, мол, дубляж) Но так как не знают разницы, то обманывают своих посетителей. Сам на этом попадался, обманывали. Скачал "дублированный" фильм - оказался закадровый перевод)) Поэтому нужно точно знать, что такое "дубляж", а что такое "закадровый перевод") И чем больше людей поймут разницу, тем меньше будет недоразумений в Интернете)
|
|
| |
Julieee | Дата: Четверг, 19.03.2009, 19:26 | Сообщение # 19 |
Почти в Смолвиле
Группа: Проверенные
Сообщений: 46
Статус: Offline
| Бессмысленная затея, на Смолвиль точно никто денег не даст...жалко всем. Atlant45, а в чём разница то? Что закадровый, что дубляж одно и то же. Или нет?
Сообщение отредактировал Julieee - Четверг, 19.03.2009, 19:28 |
|
| |
Noll | Дата: Четверг, 19.03.2009, 20:17 | Сообщение # 20 |
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 365
Статус: Offline
| Julieee, Посты внимательно прочитай, тут все есть. Atlant45, ты конечно прав, если например качаешь, "блюрей качество" под 7 а то и 8 gb. А восновном для простого обывателя разница минимальна.
|
|
| |