Вторник, 04.02.2025, 05:06
Приветствую Вас Гость | RSS
 
 
 
 
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Хотите многоголосный перевод Смолвиля?
IDavidIДата: Понедельник, 16.03.2009, 18:52 | Сообщение # 1
Новичок
Группа: Проверенные
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Offline
Сейчас узнаю у студии novomedia сколько они хотят за качественный перевод 8 и 9 сезонов Смолвиля.Один я конечно это не потяну, но с учётом что не мне одному это надо я думаю надо скинуться.Я создаю такую тему на всех форумах, дабы узнать кто хочет и может скинуться что бы оплатить их услуги.
Всех кто хочет поучаствовать прошу отписаться здесь или на сайте david-kolotyan.narod.ru
 
ValtielДата: Понедельник, 16.03.2009, 19:13 | Сообщение # 2
Частый гость в Смолвиле
Группа: Проверенные
Сообщений: 128
Награды: 3
Статус: Offline
Я то может и не против, но каким образом скидываться)

очень интересно




Сообщение отредактировал Valtiel - Понедельник, 16.03.2009, 19:24
 
AgripinaДата: Понедельник, 16.03.2009, 19:23 | Сообщение # 3
Lois Lane
Группа: Модераторы
Сообщений: 12256
Награды: 715
Статус: Offline
IDavidI, ты решил эту тему во всех разделах форума создать? wacko

I'VE GOT CLOIS FEVER! --- Мой дневник

 
S_heroДата: Понедельник, 16.03.2009, 19:42 | Сообщение # 4
Somewhere out there
Группа: Модераторы
Сообщений: 2096
Награды: 75
Статус: Offline
Agripina, действительно. dry
Мне как-то все равно, многоголосый перевод или нет. В конце-концов, в оригинале можно нормально посмотреть, при этом слыша голоса актеров. Мне кажется, так приятнее.



work hard and enjoy the existence
 
NollДата: Понедельник, 16.03.2009, 19:47 | Сообщение # 5
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 365
Награды: 7
Статус: Offline
S_hero, я тоже согласен, куда приятнее слышать как говорят сами актеры. А одноголосый дубляж как надо вписывается. wink
По моему мнению лучьше группу про Думса создать.




Сообщение отредактировал Noll - Понедельник, 16.03.2009, 19:49
 
SkalolaZДата: Понедельник, 16.03.2009, 21:40 | Сообщение # 6
Метеоритный фрик
Группа: Проверенные
Сообщений: 85
Награды: 4
Статус: Offline
Все течет, все меняется... Сегодня все меньше людей ждет перевода, все больше начинает смотреть в сторону оригинальных звуковых дорожек.
IDavidI, затея с самого начала неудачная. За перевод Смолвиля будут платить единицы (и то неизвестно еще куда их деньги пойдут).
 
wildДата: Понедельник, 16.03.2009, 21:44 | Сообщение # 7
Житель Смолвиля
Группа: Проверенные
Сообщений: 207
Награды: 1
Статус: Offline
Ругать его не стоит smile Ну создал тему так создал, кто захочет скинутся отпишет в личку ему wink
А вот создавать в каждом разделе не стоит tongue



 
IDavidIДата: Вторник, 17.03.2009, 06:35 | Сообщение # 8
Новичок
Группа: Проверенные
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Offline
Ну создал я только две темы ибо там её почти никто не видел. И wild правельно говорит, кто хочет пусть отпишется

Сообщение отредактировал IDavidI - Вторник, 17.03.2009, 06:36
 
Atlant45Дата: Вторник, 17.03.2009, 14:21 | Сообщение # 9
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 433
Награды: 7
Статус: Offline
Quote (Noll)
А одноголосый дубляж как надо вписывается. wink

Впервые слышу про одноголосый дубляж)))
 
NollДата: Вторник, 17.03.2009, 16:21 | Сообщение # 10
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 365
Награды: 7
Статус: Offline
Atlant45, ну на главной станице, зайди и увидишь там, скачать смолвиль с переводом. Там то только один мужик переводит. biggrin

 
AgripinaДата: Вторник, 17.03.2009, 17:42 | Сообщение # 11
Lois Lane
Группа: Модераторы
Сообщений: 12256
Награды: 715
Статус: Offline
Quote (Atlant45)
Впервые слышу про одноголосый дубляж)))

Atlant45, дубляж может быть нескольктх типов:
- Каждого актёра озвучивает другой человек того же пола;
- Всех мужчин озвучивает один мужчина, а женщин — одна и та же женщина;
- Всех актёров озвучивает только один человек.


I'VE GOT CLOIS FEVER! --- Мой дневник

 
GENTДата: Вторник, 17.03.2009, 19:24 | Сообщение # 12
Житель Смолвиля
Группа: Проверенные
Сообщений: 174
Награды: 2
Статус: Offline
Agripina, спасиб, возьмёмс на заметку biggrin


 
NollДата: Вторник, 17.03.2009, 19:27 | Сообщение # 13
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 365
Награды: 7
Статус: Offline
Agripina, ну э вот я так же хотел сказать! biggrin

 
77660520260Дата: Среда, 18.03.2009, 20:15 | Сообщение # 14
Герой в становлении
Группа: Проверенные
Сообщений: 580
Награды: 11
Статус: Offline
Quote (Agripina)
Atlant45, дубляж может быть нескольктх типов: - Каждого актёра озвучивает другой человек того же пола; - Всех мужчин озвучивает один мужчина, а женщин — одна и та же женщина; - Всех актёров озвучивает только один человек.

Agripina, верно что расписала biggrin biggrin biggrin




 
ШушпанчиКДата: Среда, 18.03.2009, 23:07 | Сообщение # 15
ВампЫркА
Группа: Проверенные
Сообщений: 6607
Награды: 143
Статус: Offline
biggrin Да мы сами что хошь переведем!!!! biggrin

Я прЫнцесса и большАя фУлиХанкО!
 
Atlant45Дата: Четверг, 19.03.2009, 01:08 | Сообщение # 16
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 433
Награды: 7
Статус: Offline
Quote (Noll)
Atlant45, ну на главной станице, зайди и увидишь там, скачать смолвиль с переводом. Там то только один мужик переводит.

Quote (Agripina)
Atlant45, дубляж может быть нескольктх типов:
- Каждого актёра озвучивает другой человек того же пола;
- Всех мужчин озвучивает один мужчина, а женщин — одна и та же женщина;
- Всех актёров озвучивает только один человек.

Это всё не дубляж, а закадровый перевод))
 
NollДата: Четверг, 19.03.2009, 12:57 | Сообщение # 17
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 365
Награды: 7
Статус: Offline
Atlant45, тебе пренципиально штоли? Мы же образно говоря. Ну я по крайней мере. wink

 
Atlant45Дата: Четверг, 19.03.2009, 19:05 | Сообщение # 18
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 433
Награды: 7
Статус: Offline
Quote (Noll)
Atlant45, тебе пренципиально штоли? Мы же образно говоря. Ну я по крайней мере.

Да не особо принципиально, просто люди, для которых дубляж и многоголосый закадровый перевод это одно и тоже открывают свои сайты и выкладывают фильмы с многоголосой озвучкой, и указывают что, мол, дубляж) Но так как не знают разницы, то обманывают своих посетителей. Сам на этом попадался, обманывали. Скачал "дублированный" фильм - оказался закадровый перевод)) Поэтому нужно точно знать, что такое "дубляж", а что такое "закадровый перевод") И чем больше людей поймут разницу, тем меньше будет недоразумений в Интернете)
 
JulieeeДата: Четверг, 19.03.2009, 19:26 | Сообщение # 19
Почти в Смолвиле
Группа: Проверенные
Сообщений: 46
Награды: 7
Статус: Offline
Бессмысленная затея, на Смолвиль точно никто денег не даст...жалко всем.
Atlant45, а в чём разница то? wacko Что закадровый, что дубляж одно и то же. Или нет? smile


Сообщение отредактировал Julieee - Четверг, 19.03.2009, 19:28
 
NollДата: Четверг, 19.03.2009, 20:17 | Сообщение # 20
Житель Метрополиса
Группа: Проверенные
Сообщений: 365
Награды: 7
Статус: Offline
Julieee, Посты внимательно прочитай, тут все есть.
Atlant45, ты конечно прав, если например качаешь, "блюрей качество" под 7 а то и 8 gb. А восновном для простого обывателя разница минимальна. wink


 
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:

Smallville.3dn.ru © 2007-2012